信息时代,速度为王。敏捷开发、JIT、零库存、丰田模式,各个领域不断产生追求速度的解决方案,以满足新时代的要求。现在,Stepes 为翻译行业带来敏捷翻译,以随选人工翻译平台的方式,让企业打破语言的束缚,放开手脚,在国际市场上大展宏图。
什么是敏捷翻译?
敏捷翻译是一种旨在几乎同步地人工翻译原文的本地化模式,并以实现原文的全球部署为最终导向。
这一对翻译速度的革命来源于 Stepes 在移动翻译技术上的重大突破,从此,翻译行业真正开启了随时随地、全时协作的时代。
比如,企业微信平台的文字刚刚发布,敏捷翻译就立即被触发了,按照需求几乎实时地以目标语言呈现给全世界的受众,不需要忍受一个冗长的本地化报价、翻译和提交的项目周期。
敏捷翻译是伴随 Stepes 全球首款基于聊天的手机翻译平台的发布,在 2016 年被首先提出的。
敏捷翻译的工作方式
Stepes 译员使用智能手机直接翻译,以最快速度协作完成从工作分配、翻译、审校到提交的全过程。
Stepes 自动识别并推送新增项目到匹配度最高的译员。
译员在收到任务几秒内,即可用手机决定是否接受任务并立即开始翻译,一切都在 Stepes 翻译 APP 上完成。
译员以亲切熟悉的聊天方式完成工作,由于使用了在移动设备上表现更为出色的机器翻译、翻译记忆、拼写检查、语音识别等一系列技术,译员的翻译质量和翻译效率大幅提高。
译员完成翻译工作后,客户将马上收到 Stepes 消息通知,并下载翻译,没有任何中间环节和等待过程。人工翻译的质量加移动科技的速度,这才是数字信息时代应有的翻译服务标准。
用户内容 (UGC)
为保持竞争优势,企业越来越注重口碑的价值,在信息时代,口碑体现在用户在网络上留下的关于用户反馈和用户体验的评论与信息,统称为用户内容或用户原创内容(UGC)。
UGC 已经成为影响用户购买意愿的最重要因素之一。Stepes 帮助您翻译 UGC ,让全世界用户都能读到您的产品的用户反馈,从而增加对您的产品的信任度,最终提升您在全球市场的份额。
软件与移动 APP 本地化
当今世界的绝大多数软件都在使用敏捷软件开发过程,即使用迭代和增量的方法来开发。
大量碎片式的内容增加或内容修改伴随着迭代周期而产生,因此对翻译的需求也是迭代和增量的。
敏捷翻译以随增随翻的方式完美满足了开发团队的软件翻译需求,翻译将不再是软件版本发布的瓶颈,而程序员将更加专注于开发工作本身。
社交媒体翻译
社交媒体已经不是传统 PR 和市场推广的补足,大有逐渐变为主战场的趋势。
企业忽视社交媒体上内容在全世界的传播效率事实上等于在承担在全球市场丢失巨大商机的风险。如果希望社交媒体内容能够在所有目标市场高速地传播,与全球受众有效互动,敏捷翻译必不可少。它以其完美而敏捷的解决方案实现了对社交媒体内容的实时按需翻译。
产品制造
JIT 制造,或称准时制生产方式制造模式,是为了降低生产环节上下游之间的流转与响应时间而被发明出来,成就了日本丰田模式在上世纪七十年代的巨大成功,并在八十年在全球范围内受到广泛地追捧和应用,指导了各类制造过程的最佳实践。
JIT (just-in-time) 制造与零库存要求产品相关信息必须迅速按需开发和翻译。
敏捷翻译则要求译员随时随地响应翻译需求,不间断协同工作,才能真正满足交付周期上的要求。
有问题吗?
请联系我们的支持人员。